Desktop Publishing and Translation Services
Multilingual Desktop Publishing Translation (DTP) and Localization Services
From printed employee benefits pamphlets to product installation manuals and online customer satisfaction surveys, communication is often as much about appearance as it is words. That’s why JR Language Translation Services employs a team of highly talented multilingual desktop publishing translation (DTP translation) specialists.
Reduce Your Time to Market with DTP Localization and Translation
We cut your time to market significantly by performing desktop publishing services in-house after the translation has been completed. This delivers two important benefits to you. First, we can account for any increase or decrease in text length that occurs from the translation. Second, we can ensure your translation remains error free throughout the process because only translation professionals will be involved. Your existing files can be edited, or we can create new, well-translated documents complete with professional designs & layouts. The option is yours.
Publishing Tools and File Formats for DTP Translation
We are able to accommodate both Windows and Macintosh platforms and files created in the following formats:
- Microsoft Office Suite (Word, Excel, PowerPoint, Publisher)
- Adobe Photoshop
- Adobe InDesign
- Adobe FrameMaker
- Adobe Illustrator
- Adobe Acrobat
- Adobe PageMaker
Your multilingual desktop publishing project will be ready for print and can be returned as a hard copy, electronic file or both.
Desktop Publishing Frequently Asked Questions
What is multilingual desktop publishing?
What types of documents require multilingual desktop publishing?
In which languages is multilingual desktop publishing offered?
Which programs do you use for multilingual desktop publishing?
What are the challenges of multilingual desktop publishing?
Multilingual desktop publishing presents several challenges, including ensuring consistency in formatting and style across different languages, handling non-Latin character sets, managing left-to-right and right-to-left languages, and the management of varying text lengths and font sizes. An important task to cover is to use the appropriate font for the language and manage cultural nuances and localization.