Revisión a los servicios de traducción e interpretación para recursos humanos

servicios de interpretación para Recursos humanos

¡Vaya y hable con Recursos Humanos!

La mayoría de las empresas tienen una persona o un departamento de Recursos Humanos, aunque las empresas muy pequeñas pueden sobrevivir sin ellos. Recursos humanos se definen como la parte de una organización dedicada a administrar y optimizar la mano de obra y las personas que trabajan en ese departamento. RR.HH. Protege a la empresa de reclamaciones falsas y al empleado de abuso, a la vez que se asegura de que se sigan las políticas de la empresa y que se conozcan y representen los intereses de todos. Muchos departamentos de Recursos Humanos son internos, pero algunos se subcontratan.

Algunas de las tareas del departamento de Recursos Humanos incluyen reclutamiento, administración de beneficios, capacitación y orientación de empleados, cumplimiento de políticas y asistencia en reclamaciones por lesiones. Recursos Humanos se comunican con empleados, ejecutivos y agencias de personal a diario. Esta función crucial debe contar con acceso rápido a servicios de traducción en internet y de interpretación para realizar su trabajo de manera eficaz cuando se comunica con empleados en su idioma nativo o para establecer comunicación con empleados de la empresa ubicados en otros lugares  del mundo.

Veamos algunas formas en que la traducción y la interpretación impactan a Recursos Humanos.

¿Por qué es necesaria la traducción para Recursos Humanos?

Ninguna de las actividades de Recursos Humanos puede realizarse correctamente sin servicios profesionales de traducción e interpretación en entornos multilingües. Desde manuales para empleados hasta capacitación sobre acoso sexual: se necesita que todas las personas involucradas obtengan información clara y precisa, así como una comprensión profunda de los temas.

No hay parte del trabajo de Recursos Humanos en la que los servicios de traducción no puedan ayudar. Con servicios de idiomas, las empresas y quienes buscan trabajo se encuentran más rápido, se respetan los derechos de las personas, se mejora el flujo de trabajo y el gobierno está satisfecho.

Contratando alrededor del mundo

La globalización implica que cada vez más idiomas intervienen en la fuerza laboral. Las empresas buscan talento multilingüe con entusiasmo, ya que interactúan con compradores, inversores y gobiernos extranjeros en línea y por teléfono. La Internet permite la comunicación en milisegundos, servicios de envío más rápidos y recursos más diversos que nunca, lo que crea una necesidad de traducción e interpretación dentro y fuera de las empresas.

Tal vez una compañía se está mudando a un área donde el dialecto local del español es diferente al suyo, abriendo una sucursal en otro país de habla hispana o haciendo negocios en el extranjero en español. Los empleados multilingües aportan nuevas ideas y perspectivas a las empresas, y la forma de tratarlos con respeto y cumplir con la ley consiste en proporcionar servicios multilingües de manera proactiva y luego revisar el contenido traducido para garantizar que el vocabulario y la cultura local se incorporen adecuadamente. El uso del vocabulario y la ortografía puede variar de un país de habla hispana a otro, por lo que se requiere una empresa de traducción con los recursos y la experiencia adecuados para abordar estos detalles durante el proceso de traducción al español.

Las herramientas adecuadas para Recursos Humanos

La traducción para Recursos Humanos es única porque combina su propia terminología con la de cada industria a la que sirve. La responsabilidad de la traducción no debe recaer en empleados multilingües ni confiarse a un programa de traducción automática sin analizar la calidad por lingüistas expertos. Solo traductores profesionales pueden garantizar que el material traducido está correcto y adecuado a la jerga específica de la industria.

Un traductor profesional podrá adaptar la redacción si no existe una traducción exacta de una palabra o frase, manteniendo claro el significado y las ideas.

Traducción de Recursos humanos en acción

¿Cómo se aplican la traducción e interpretación de Recursos Humanos a materiales y prácticas reales?

Traducción de documentos internos
Los documentos de uso interno varían y hay muchos tipos, como políticas de la compañía, códigos de conducta, declaraciones de misión y listas de verificación de incorporación. Las personas necesitan saber qué se espera de ellas, qué esperar de la organización y qué sucederá después.
Los empleados tendrán más confianza, se sentirán incluidos y serán más optimistas respecto de su nuevo cargo cuando se les proporcionen documentos internos en su idioma.

Traducción de documentos legales
Toda empresa debe informar a sus empleados sobre sus derechos; de lo contrario, podrían enfrentar demandas y sanciones severas. Se debe proporcionar a cada empleado y contratista el material legal que deben cumplir, en un lenguaje que puedan entender claramente. La traducción de documentos legales protege a todas las personas involucradas. Algunos de los documentos legales para la gestión de Recursos Humanos incluyen contratos, acuerdos de confidencialidad y documentos de seguros.
Nuestra empresa de traducción ha traducido numerosos documentos para ayudar en disputas legales entre empresas y empleados. Los ejemplos incluyen la traducción de documentos como revisiones de desempeño, cartas y declaraciones.

Traducción para seguridad
Una empresa debe asegurarse de que sus empleados puedan realizar su trabajo de manera segura. Si alguien se lastima, el negocio pierde la productividad de esa persona durante el tiempo que deba ausentarse del trabajo. Las finanzas del empleado pueden verse afectadas o la lesión puede ser tan grave que obstaculice su capacidad para trabajar. Al igual que con los contratos, la información de seguridad mal traducida (o no traducida) puede ocasionar problemas a una empresa ante organismos como OSHA. Cada empleado debe contar con instrucciones de seguridad traducidas profesionalmente y adaptadas a su dialecto y a su industria.

Interpretación para Recursos humanos
No toda la comunicación importante de Recursos Humanos está escrita. Las entrevistas multilingües, las llamadas telefónicas y las conversaciones deben realizarse mediante los servicios de un intérprete profesional. Un empleado podría estar trabajando de forma remota, o una empresa podría estar entrevistando a alguien que necesitará recorrer muchas millas para trabajar para ella. Información sensible y matizada se comunica durante estas discusiones y un intérprete profesional podrá interpretar las palabras que se dicen en otro idioma sin perder sus matices.

Servicios de Interpretación: Un recurso para los humanos
JR Language Translation le brinda acceso a intérpretes profesionales de todo el mundo para servicios de interpretación por teléfono o en sitio.

Nuestra agencia de traducción también proporciona equipos de interpretación para conferencias consecutivas o programas de capacitación. Lo apoyaremos mientras definimos y creamos la mejor configuración para su reunión de Recursos Humanos. Le ayudaremos a seleccionar los mejores intérpretes según sus necesidades y el contenido de la conferencia. Si necesita equipo, contará con el equipo y los técnicos adecuados para completar con éxito la capacitación bilingüe o multilingüe.

RRHH se basa en la comunicación clara; esté preparado en caso de que su empresa necesite la traducción del contenido de RRHH.

Abra su empresa al talento multilingüe al entablar una relación con nuestra agencia de traducción e interpretación. Al proporcionar servicios de idiomas a sus empleados, estará mejor equipado para comunicarse de manera eficaz con sus clientes y socios multilingües. Llámenos hoy para comenzar la conversación.

Scroll al inicio