¿Dónde se usa el español en el mundo?
El español es uno de los idiomas más ricos lingüísticamente hablando dada la cantidad de países que lo hablan.
El español se usa en América, Europa y África, lo que demuestra su alcance global.
El español es lengua oficial en 21 países en el mundo
El hecho de que el español se hable en tantos países, con una distribución geográfica amplia, hace que existan muchas diferencias en su uso.
- América del Norte y Central: México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Cuba, República Dominicana, Puerto Rico.
- América del Sur: Colombia, Venezuela, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay.
- Europa: España.
- África: Guinea Ecuatorial.
Aunque esto podría resultar obvio para muchos, parecería que el uso del español neutro o del español localizado a un país específico ha generado cierta confusión entre personas que no trabajan en la industria de la traducción, ya que desconocen la variedad lingüística que existe en los países hispanoparlantes. Al saber a qué país está orientada una pieza o cuál es el objetivo de la traducción al español, se obtendrá información indispensable para formar el equipo de traductores profesionales del proyecto.
Determinar su audiencia en todo proyecto de traducción es fundamental para el éxito del trabajo. Por eso, cuando esté buscando servicios de traducción, debe saber a qué país está orientado su contenido.
Dicen que “para muestra solo hace falta un botón” y, si publicaciones como el Diccionario de Americanismos no basta para dar fe de esta realidad lingüística, a continuación ejemplificaremos este punto con palabras que hemos seleccionado con el propósito de mostrar la importancia de definir a la audiencia y seleccionar el español que se quiere utilizar, antes de comenzar el proceso de traducción:
- Zapato deportivo
- Tenis (P.R.)
- Zapato de goma (Venezuela)
- Champión (Uruguay, Paraguay, Argentina)
- Donde nadamos
- Piscina (Puerto Rico, Venezuela)
- Alberca (México, Panamá, Guatemala, Honduras, Nicaragua)
- Pileta (Argentina, Bolivia, Paraguay, Uruguay, República Dominicana)
- En las comidas
- Mazorca de maíz (Puerto Rico)
- Choclo (Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Paraguay, Uruguay)
- Elote (México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Ecuador)
- En el color de pelo
- Rubio (P.R.)
- Catire (Colombia, Venezuela, Ecuador)
- Güero (México, Honduras)
- Medio de transportación pública
- Guagua (P.R.)
- Colectivo (Argentina, Paraguay)
- Autobús (México, Colombia, Venezuela, etc.)
- Para tu cumpleaños
- Torta (Venezuela, Nicaragua, Panamá, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay, Argentina, Uruguay)
- Pastel (México)
- Bizcocho (P.R., Colombia)
- Título universitario
- Bachillerato (P.R.)
- Licenciatura (España)
- El documento para conducir
- Licencia (P.R., México, Nicaragua, Costa Rica, Cuba, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Uruguay, Honduras, El Salvador)
- Carné (España)
- Registro (Argentina)
No basta con saber el idioma para realizar una traducción al español; también es necesario tener la habilidad para identificar las diferencias terminológicas y utilizar los términos adecuados para la audiencia que recibirá el texto traducido. Tal como ocurre con otros idiomas que se hablan en países diferentes (inglés, francés, portugués, etc.), el español es lo suficientemente uniforme como para que hispanoparlantes de diversos países puedan comprenderse sin problemas cuando se trata de alcanzar a una audiencia más amplia. Por otro lado, si el objetivo es adaptar el texto original al uso dialectal de un país en particular, la traducción debe localizarse para acercarse al lector.
¿Conoce alguna palabra en español que tenga diferentes significados según el país?
¿Dónde se usa el español en el mundo?

